GNU gettext 在开发逾 30 年后终于释出 1.0 版本
嗯,用户让我帮忙总结一下这篇文章的内容,控制在100字以内,而且不需要用“文章内容总结”或者“这篇文章”这样的开头。直接写描述就行。好的,我先看看文章讲了什么。 文章主要讲的是GNU的gettext函数库发布了1.0版本,这是个有象征意义的版本,因为开发时间超过30年了。gettext的主要优势是把编程和翻译分开,这对开发者和翻译者来说都挺方便的。 然后,主要的变化包括改进PO文件的处理,增加了po-fetch程序可以从网上提取翻译好的PO文件。还有新增的预翻译程序msgpre和spit,这两个工具可以利用本地安装的大模型来做机器翻译。msgpre是针对整个PO文件的,而spit则是处理单条信息。 另外,还提到了对Ocaml和Rust语言的支持有所改进。这些都是1.0版本的主要更新点。 现在我需要把这些信息浓缩到100字以内。首先点明gettext发布了1.0版本,强调这是个象征性的版本。然后说明它的优势是分离编程和翻译。接着列出主要变化:改进PO文件处理、新增po-fetch、预翻译工具msgpre和spit支持机器翻译,以及对Ocaml和Rust的支持。 要注意用简洁的语言表达这些内容,避免冗长。同时确保不超过字数限制。 可能的结构是:GNU gettext发布1.0版本,分离编程与翻译;改进PO处理、新增po-fetch、预翻译工具支持机器翻译;增强Ocaml和Rust支持。 这样大概在90字左右,符合要求。 </think> GNU gettext发布1.0版本,象征其30余年开发历程;该库分离编程与翻译功能,并改进PO文件处理、新增po-fetch程序提取已译文件、引入msgpre和spit实现机器翻译支持,并增强Ocaml和Rust语言支持。 2026-1-31 12:43:35 Author: www.solidot.org(查看原文) 阅读量:0 收藏

GNU 国际化与本地化函数库 gettext 在历经逾 30 年开发之后终于释出了具有象征意义的 1.0 版本。gettext 主要优势是将编程和翻译分开。GNU gettext 1.0 的主要变化包括:改进 PO(Portable Object)文件处理,新 po-fetch 程序从网上的翻译项目提取已翻译的 PO 文件,新预翻译程序 msgpre 和 spit,改进 Ocaml 和 Rust语言支持;等等。msgpre 和 spit 可通过本地安装的大模型去实现机器翻译,msgpre 应用于整个 PO 文件,而 spit 则是单则信息。

https://www.gnu.org/software/gettext/
https://www.phoronix.com/news/GNU-gettext-1.0


文章来源: https://www.solidot.org/story?sid=83444
如有侵权请联系:admin#unsafe.sh